В МИД ДНР прокомментировали очередную попытку фальсификации Киевом текста коммюнике по итогам «нормандской встречи «
Офис президента Украины Владимира Зеленского на протяжении недели не в состоянии разместить на своем электронном ресурсе корректную версию итогового коммюнике саммита «нормандской четверки», заявила министр иностранных дел ДНР Наталья Никонорова.
«Украинское государство продолжает удивлять тем, с каким упорством служащие офиса президента не могут разместить корректную версию итогового коммюнике на своем электронном ресурсе.
Мало того, что ими была предпринята попытка фальсификации текста на украинском языке – теперь выяснилось, что официальная английская версия коммюнике так и не была опубликована. Вместо того, чтобы взять этот официальный вариант на сайте Елисейского дворца, украинские чиновники решили проявить то ли креативность, то ли халатность и разместили на сайте офиса президента Украины текст, переведенный ими же с украинского на английский.
Таким образом, вместо официально согласованного коммюнике на том языке, на котором и проводились переговоры, власти Украины опубликовали некачественный и искаженный перевод. Мы не знаем, было ли это осуществлено в целях осознанной фальсификации или же из-за вопиющей некомпетентности. Однако, какой бы не была причина данного инцидента, призываем Киев немедленно разместить на всех официальных украинских ресурсах единственно верную и согласованную всеми участниками встречи в Париже версию коммюнике», — сказано в заявлении.
Скандал с публикацией текста начался еще 11 ноября. Тогда, как оказалось, украинская сторона втайне отредактировала документ, изменив часть, где стороны договорились, что будут обсуждать «все правовые аспекты особого статуса» (Донбасса) на «все правовые аспекты Закона об особом статусе». Тем самым было сужено понятие особого статуса региона до одного закона, исключив необходимость вносить Украиной и поправки в конституцию, что прописано в Минских соглашениях.